В обучении чтению все методы хороши

Автор: Юлия Кирьянова

8th Апр 2016

В 1986 году канадский исследователь К. Станович в статье “Matthew effects in reading: Some consequences of individual differences in the acquisition of literacy” вывел следующую закономерность: дети, успешно овладевающие навыками чтения на первоначальном этапе демонстрируют высокий уровень чтения в дальнейшем.

Для формирования устойчивого навыка чтения необходима, прежде всего, практика, поэтому дети, которые лучше читают на ранних стадиях обучения, читают, в целом, больше, и с годами разница только увеличивается. Умение хорошо читать в раннем возрасте помогает развить важную «привычку» читать на всю жизнь [Stanovich 1986: 380-382]. Способность читать на двух языках в раннем возрасте обеспечивает двойной задел на будущее [Andersson 1977: 20].

Уже не первое столетие методисты во всём мире с разной степенью успешности предпринимают попытки разработать более совершенные и эффективные методики обучению чтению. В основе всех существующих методик лежат два основных метода обучения чтению: фонетический и метод целых слов.

Фонетический метод является самым распространённым и самым древним: его возраст составляет пять тысяч лет. Произнесённое слово разделяли на фонемы, за определёнными звуками были закреплены определённые значки, которые называли буквами [Маниченко 2010: 14]. В основе метода лежит обучение произношению букв и звуков, после того, как ребенок накапливает достаточные знания, его обучают чтению слогов, затем целых слов.

feec43c47b2a91b576725b9808dc1c99

Фонетический метод делится на два направления: метод систематической фонетики и метод внутренней фонетики. Метод систематической фонетики (systematic-phonics) – это программы, в которых с самого начала систематично обучают фонетике, обычно перед тем, как дают читать целые слова. Подход чаще всего основывается на синтезе: детей обучают звукам, соответствующим буквам, и тренируют их на соединении этих звуков. Иногда эти программы включают в себя и фонетический анализ – умение манипулировать фонемами. Не все программы, которые классифицируются как «systematic-phonics» удовлетворяют этим критериям, но все они делают акцент на раннем и серьезном обучении звукам.

Метод внутренней фонетики (intrinsic-phonics) — это программы, в которых делается ударение на визуальное и смысловое чтение, и в которых вводят фонетику позднее и в меньшем количестве. Дети, обучающиеся по этим программам, учат звуки, обозначаемые буквами, в процессе анализа знакомых слов.

Другому способу идентификации слов (по контексту или рисунку) в этих программах уделяется большее внимание, чем анализу слова. Обычно не выделяется никакого определенного периода времени для тренировки фонетики. Эффективность этого метода по основным параметрам ниже, чем у метода систематической фонетики. Это связано с некоторыми особенностями нашего мышления. Ученые выяснили, что способности к чтению напрямую связаны со знанием букв и звуков, способностью выделять фонемы в устной речи. Эти навыки при начальном обучении чтению оказываются даже важнее, чем общий уровень интеллекта.

IMAG4186_1

Фонетический метод использовали Кристианы в обучении своей дочери чтению сначала на испанском языке, а позднее и на английском.
Когда Ракель исполнилось 1 г. 6 мес., она начала проявлять огромный интерес к испанской азбуке, которую купили для неё родители. Девочка настолько быстро и легко освоила алфавит, что отец начал обучать её читать сочетания, состоящие из двух букв. Через восемь месяцев Ракель смогла прочитать 27 слов, состоящих из двух, трёх и четырёх букв. Затем девочка научилась читать словосочетания из двух слов, из которых её отец составлял для неё нераспространённые и короткие распространённые предложения: Mi papá / me asusta (Мой папа пугает меня).

До пяти лет Ракель не проявляла никакого интереса к чтению книг независимо от их объема. Затем она неожиданно обнаружила, что может читать книги, содержащие больше двух предложений на странице, и начала читать регулярно. Ракель читала вслух своему младшему брату Аурельо, что послужило причиной потери его интереса к чтению самостоятельно.

В отличие от Ракель мальчика учили читать по-испански методом целых слов. По мнению родителей, фонетический метод обучения чтению на испанском языке на начальном этапе оказался более эффективным, чем метод целых слов: мальчику приходилось запоминать слово заново, в случае, если он его забывал; его сестра наоборот всегда могла прочитать не только забытое слово, но и новые слова, которые ей до этого не встречались [Andersson 1977: 23-24].

child-316511_640

Разновидностью фонетического метода является обучение чтению по складам. В 80-х годах ХХ века российский педагог-новатор Н.А. Зайцев разработал уникальную методику обучения чтению детей с двух лет. Он определил склад, как единицу строения языка: обучение чтению начинается не с буквы, а со склада. Складовый принцип в обучении чтению по букварю Ф.С. Кузьмичёва впервые начали использовать в начале XIX века. Л.Н. Толстой, являвшийся сторонником складового принципа, создал на его основе свою знаменитую «Азбуку» и обучал детей читать по ней в своих школах. В 1873 году Л.Н. Толстой написал, что по складовому методу «способный ученик выучивается в 3-4 урока, хотя медленно, но правильно читать, а неспособный – не более как в 10 уроков» [Маниченко 2010: 15-16].

Метод обучения детей читать целыми словами разработали врачи Института Развития Человеческого Потенциала (Филадельфия, США). Первоначально врачи ставили перед собой задачу заставить работать мозг больных детей. В результате их мозг настолько активизировался, что они легко осваивали беглое чтение. После того, как данную методику применили для обучения чтению здоровых детей, они продемонстрировали взлёт интеллектуального развития [Маниченко 2010: 21-22]. Российский педагог и психолог А.А. Маниченко адаптировал эту методику для обучения чтению на русском языке с учётом его грамматики и словообразования [сайт компании «Умница»: http://www.umnitsa.ru/metodiki-umnitsi/metodika_domana-manichenko/].

Метод обучения чтению целыми словами заключается в том, что детей обучают распознавать слова как целые единицы, не разбивая на составляющие. Метод не предполагает изучение названий букв и звуков. На этапе «отдельных слов» ребёнку показывают с определённой периодичностью и частотой несколько наборов карточек с написанными на них словами и одновременно озвучивают его. Через некоторое время (в зависимости от речевого развития ребёнка и его возраста) переходят к этапу «словосочетаний», которые составляются из уже изученных слов. На следующем этапе ребёнку демонстрируют простые нераспространённые предложения, затем — распространённые предложения и завершается обучение чтением детских книг. Необходимо отметить, что обучение чтению начинается с этапа отдельных слов и им же завершается: все остальные этапы проходят с ним параллельно [Маниченко 2010: 73-117]. Именно этот метод использовали Пасты в обучении двух своих дочерей чтению на английском и испанском.

GgJlKbac7QI

Когда старшей дочери Марине исполнилось 1 г. 11 мес., родители начали показывать карточки, одновременно озвучивая написанные на них слова. Сначала она запоминала по одному слову в день, затем это количество возросло до четырёх. Девочка воспринимала занятия как игру и обращалась с карточками, на которых были написаны слова, как с предметами, которые они обозначали, например, карточку со словом «телефон» Марина прикладывала к уху и начинала разговаривать. Когда к изученным словам добавились глаголы, она демонстрировала действия, обозначаемые ими. На третьем месяце обучения девочка узнавала в словах буквы, как минимум, половины алфавита. Одновременно она начала читать целые предложения, не останавливаясь во время чтения на отдельных привлекающих её внимание словах: Марину интересовал смысл целого предложения. Её интерес возрастал к более объёмным фрагментам текста, читая которые девочка проявляла стремление догадаться о смысле незнакомых слов. В это же время она начала овладевать навыком декодирования.

К концу четвёртого месяца обучения она выучила 139 английских слов и 54 испанских. Из изученных слов родители составляли детские книжки, которые девочка читала, осваивая одновременно новые слова для следующей книжки. В процессе чтения Марина использовала два приёма: первый заключался в том, что она читала предложение, выделяя каждое слово, затем незамедлительно прочитывала предложение повторно с правильной интонацией; второй – неоднократно прочитывала предложение, каждый раз выделяя новое слово логическим ударением. В 3 года девочка уже читала детские английские и испанские книжки сама. Как уже упоминалось выше, младшая сестра Марины тоже успешно овладела навыками чтения на английском и на испанском языках. Её обучали этим же методом [Andersson 1977: 20-22].

Child reading henry

Описывая методы обучения чтению, представляется необходимым рассмотреть метод, который в середине XX века получил широкое распространение за рубежом и вызвал вокруг себя бурную полемику. Это метод целого текста/метод восприятия текста как целого (whole language). Данный метод полагается на языковой опыт ребенка. Его характерной особенностью является то, что детям, обучающимся читать, не объясняются фонетические правила. Связь между буквами и звуками устанавливается в процессе чтения неявным путем. Предполагается, что во время чтения дети догадываются о смысле незнакомых слов с помощью контекста или иллюстраций, но не через произношение этих слов вслух. Сторонники этого метода утверждают, что дети часто воспринимают значения слов из текста напрямую, не озвучивая их. Одной из основных целей данного метода является стремление сделать процесс чтения приятным и увлекательным. Вот как об этом пишут исследователи.

Совершенно необязательно учить детей раннего возраста звукам и соответствующим им буквам, более того данный метод совершенно не подходит для обучения чтению детей раннего возраста. В процессе чтения ребёнок с большей вероятностью прочитает незнакомое слово, сравнивая его с «визуальными образами» тех слов, которые ему уже известны, вместо того, чтобы подобрать и применить необходимое фонетическое правило. Таким способом будет увеличиваться количество узнаваемых слов. Вместе с тем этот метод учит понимать смысл целого текста, используя языковой опыт ребёнка, основанный на совместном со взрослыми чтении книг. Философский взгляд на этот метод заключается в том, что обучение чтению, как и освоение разговорного языка – естественный процесс и дети способны сами его постичь [Moustafa 1993; 483-487].

IMG_8428_thumb[1]

В процессе обучения чтению способность постигать язык является не менее важной, чем умение пользоваться им. Осознание явлений языка и способность систематизировать информацию в тексте способствует формированию грамотности у детей раннего возраста. Обучение фонетическим правилам не является обязательным условием, для того, чтобы развивать у детей способность понимать общий смысл текста; вместо этого необходимо предоставить детям возможность наслаждаться процессом чтения [McGee, Charlesworth, Cheek & Cheek 1982; 123-127].

В процессе обучения чтению методом целого текста развитие творческого потенциала имеет первостепенное значение над точностью понимания. Детей не исправляют, если они допускают ошибки. Чтение должно быть полезным, содержательным, интересным и составлять неотъемлемую часть образа жизни детей. Дети учатся читать также естественно, как они научились говорить, без постоянных исправлений и поучений со стороны взрослых: минимум правил, максимум поддержки и одобрения [Smith 1996: 6].

Некоторые исследователи утверждают, что действие данного метода будет более эффективным в обучении чтению детей раннего возраста, если применять его до изучения фонетических правил. В процессе дальнейшего развития навыков чтения данный метод становится менее эффективным [Stahl & Miller 1989; Shaw 1991].

В. Эдвардс из Университета Чтения, расположенного в графстве Беркшир в Великобритании, акцентирует внимание на двух подходах к обучению чтению детей раннего возраста: первый заключается в овладении определёнными навыками, позволяющими декодировать текст (например, фонетический метод и метод целых слов), второй – в овладении приёмами чтения (метод целого текста). Фонетический метод и метод целых слов являются малоэффективными в обучении чтению детей со слабой зрительной памятью. В данном случае следует обучать приёмам чтения, а не навыкам. Обучение чтению детей раннего возраста заключается в том, чтобы научить их предугадывать содержание текста или книги, например, по изображению на обложке.

ctenie-15

Дети, обладающие навыками беглого чтения, не декодируют, а стараются понять текст. В данном случае обучение чтению сводится к тому, чтобы научить их догадываться о значении незнакомых слов, исходя из смысла целого предложения или по иллюстрациям. Сравнивая фонетический метод и метод целых слов, В. Эдвардс считает, что лучше начать обучение чтению целыми словами, но они не должны быть вырваны из контекста. По мнению автора, на начальном этапе обучения чтению необходимо подбирать книги с минимальным содержанием текста на странице, большим количеством повторений и максимальным соответствием иллюстраций тексту. В. Эдвардс считает возможным обучать детей раннего возраста фонетическим методом, но, не складывая буквы в слова, а обращая внимание на первую букву незнакомого слова [Edwards 2005: 4].

Спор между учёными об эффективности вышеописанных методов продолжается не одно столетие. На протяжении всего двадцатого века и по сей день зарубежные учёные не могут прийти к консенсусу по поводу того, какой из двух методов: фонетический или метод целого текста является наиболее эффективным в обучении чтению.

Каждая из сторон приводит аргументы, подтверждающие выбранную позицию, и ссылается на результаты соответствующих научных экспериментов. Несмотря на это, приверженцы обеих точек зрения практически единогласно утверждают, что не всегда навыки понимания текста предшествуют формированию навыков декодирования [Smith 1996: 5-6]. В конце двадцатого столетия многие зарубежные учёные пришли к выводу о том, что ни один из двух методов не является эффективным на протяжении всего процесса обучения чтению: у каждого метода есть свои преимущества. Принимая это во внимание, необходимо тщательно разработать программу обучению чтению, включающую лучшие элементы обоих методов и позволяющую выявлять слабые и сильные стороны обучаемого [Cromwell 1997: 4].

Reading-Wars-Phonics-vs.-Whole-Language-lg

В нашей стране борьба «звуковиков» и «складовиков» продолжается два столетия и не прекращается по сей день. Фонетический метод является традиционным не только для российских школ, но для школ почти всего мира. В защиту складового метода необходимо отметить, что метод, разработанный Н. Зайцевым, хорошо «приживается» в детских садах, так как рассчитан на групповую форму обучения. Ребёнку намного интереснее играть в кубики в компании, и учебный материал усваивается быстро [Маниченко 2010: 14-16].

Возвращаясь к вопросу о выборе подходящего метода обучению чтению на двух языках, необходимо отметить, что структуры мировых языков отличаются друг от друга в большей или меньшей степени. В случае, если обучение чтению происходит в определённой последовательности: сначала на одном языке, затем на другом, можно предположить, что методы обучения чтению должны учитывать особенности структуры тех языков, чтению на которых обучается ребёнок. По всей вероятности, не существует универсального метода обучения чтению на любом из существующих языков, общим может быть только подход к обучению чтению, основанный на осознании соответствия между буквой и звуком, а методы, с помощью которых достигается это осознание, могут быть разными.

Возможно, наиболее эффективным методом обучению чтению, на русском языке является складовый. В этом языке складов не очень много, из них удобно составлять слова, когда они записаны на кубиках. На гранях кубиков также изображены буквы, что способствует быстрому усвоению соответствия между буквами и звуками. Преимущество складового метода перед звуковым в данном случае кажется очевидным.

Вероятно, что для обучения чтению на английском языке более эффективным является метод целых слов, так как в этом языке существует большое количество слов-исключений, и соответствие между буквой и звуком не является таким закономерным, как в русском.

В случае, если обучение чтению на двух языках происходит одновременно, можно предположить, что метод обучения на одном и на другом языке должен быть одним и тем же. Благоприятной может быть ситуация, когда структуры обоих языков схожи, и ребёнку, вероятно, будет легче овладеть навыками чтения, когда методы обучения на одном и на другом языке совпадают.

В случае, если структуры двух языков значительно отличаются друг от друга, и выбраны разные методы обучения, не исключено, что это вызовет у ребёнка путаницу, например, обучаясь чтению на одном языке фонетическим методом, ребёнок может выделять отдельные буквы или звуки при чтении целых слов на другом языке, что снижает эффективность последнего метода. Такая ситуация может возникнуть, например, при обучении чтению одновременно на русском и английском языках. Учитывая вышеописанные особенности данных языков, можно предположить, что наиболее эффективным методом обучения чтению детей раннего возраста является метод целых слов, так как он не требует изучения фонетических правил, являющихся чрезвычайно сложными в английском языке по сравнению с русским языком.

В заключение, можно выдвинуть предположение, что выбор метода обучения чтению на двух языках зависит от особенностей структуры тех языков, чтению на которых обучается ребёнок и от того, является ли обучение чтению на двух языках одновременным или последовательным.

Апр082016



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *